Translation of ‘Voces ‘ by Antonio Porchia from Spanish to English. Antonio Porchia (13 November – 9 November ) was an Italian-born Argentine writer. His sole book Voces (“Voices”) is a collection of aphorisms. Antonio Porchia nació en Italia el 13 de noviembre de ; a los 15 años Es conocido fundamentalmente por crear las voces, versos escritos desde el habla .

Author: Mirn Fenrit
Country: Oman
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 23 August 2012
Pages: 330
PDF File Size: 17.96 Mb
ePub File Size: 17.65 Mb
ISBN: 649-7-27567-759-9
Downloads: 53020
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dakora

After his father died, he emigrated to Argentina with his mother and seven siblings, and as the eldest child, started working at the age of Quien se queda mucho consigo mismo, se envilece. I am in myself so little that what they do with me scarcely interests me. Since I only prepare for what ought to happen to me, I am never prepared for what does. When I break any of the chains that bind me, I feel that I make myself smaller.

Sometimes I think that everything I see does not exist. And in that world, where almost everyone follows everyone without giving themselves to anyone. The antonioo whom nobody leads by the hand are the children who know they are children. A big heart can be filled with very little. Y sigo huyendo de las cosas hechas. Of him who harms me it asks nothing. My heaviness comes from the heights.


The History of Popular Music. Not even of himself. Santiago Belgrano rated it really liked it Nov 30, My father, when he went, made my childhood a gift of half century.

Voces Reunidas by Antonio Porchia

The trees are alone, the clouds are alone. When I have nothing left, I will ask for no more. Federico rated it it was amazing Oct 25, One who searches for a larger good in his good, loses his good.

Situado en alguna nebulosa lejana hago lo que hago, para que el equilibrio universal de que soy parte no pierda el equilibrio. Yes, I will try to be. He llegado a un paso de todo.

For the soul that cures its own sufferings dies. Treat me as you should treat me, not as I should be treated.

Voces Reunidas

A Brief History of the Aphorisms. That which came before me and that which comes after me have almost come together, they have almost become one thing, they have have almost been left without me.


Y nada no se vuelve a cubrir. I’d like to read this book on Kindle Don’t have a Kindle?

Antonio Porchia Quotes (Author of Voices)

To be in company is not to be with someone, but to be in someone. Who anfonio he say it to? Convince me, but without convictions. Hasta las flores, para emanar sus perfumes, han menester morirse un poco. Near me, nothing but distances.

Truth has very few friends and those few are suicides. Listen to gems from the s, s, and more. Con mi encadenamiento a la tierra pago la libertad de mis ojos.

English translation Original Language: